|
|
Flores de Bach. Las 38 Flores
Versión en castellano traducida directamente de la descripción original del Dr Bach. Para ser más fiel al texto original, en algunos casos se ha sacrificado el estilo literario en beneficio de la claridad. (3ª versión revisada Febrero-2006)
|
Para el temor |
Descripción original Dr. Bach |
Dr Bach's description |
|
|
Rock Rose |
Heliantemo |
El remedio de rescate. El remedio de emergencia incluso para casos donde parece no haber esperanza. En un accidente o enfermedad repentina, o donde el paciente está muy atemorizado o aterrado o si la condición es suficientemente seria para causar gran temor a las personas que están alrededor. Si el paciente no está consciente, se le pueden humedecer los labios con el remedio. Pueden ser requeridos además otros remedios, como, por ejemplo, si está inconsciente, lo que significa un profundo estado de sueño, Clematis; si está atormentado, Agrimony, etc. |
The rescue remedy. The remedy of emergency for cases where there even appears no hope. In accident or sudden illness, or when the patient is very frightened or terrified or if the condition is serious enough to cause great fear to those around. If the patient is not conscious the lips may be moistened with the remedy. Other remedies in addition may also be required, as, for example, if there is unconsciousness, which is a deep, sleepy state, Clematis ; if there is torture, Agrimony, and so on. |
|
Mimulus |
Mímulo |
Miedo a las cosas mundanas, enfermedad, dolor, accidentes, pobreza, a la oscuridad, a estar sola, a la desgracia. Los miedos de la vida cotidiana. Estas personas soportan su terror silenciosa y secretamente, no hablan de ello libremente a las otras personas. |
Fear of worldly things, illness, pain, accidents, poverty, of dark, of being alone, of misfortune. The fears of everyday life. These people quietly and secretly bear their dread, they do not freely speak of it to others. |
|
Cherry Plum |
Cerasifera |
Miedo a una sobre tensión mental, a perder la razón, a cometer actos temerarios y espantosos, indeseados y conscientemente erróneos, y aún así viene el pensamiento y el impulso a cometerlos. |
Fear of the mind being over-strained, of reason giving way, of doing fearful and dreaded things, not wished and known wrong, yet there comes the thought and impulse to do them. |
|
Aspen |
Álamo temblón |
Miedos imprecisos y desconocidos, para los que no puede darse ninguna explicación, ninguna razón. Y aún así, el paciente puede estar aterrado de que algo terrible va a pasar, aunque no sabe que. Estos miedos imprecisos pueden aparecer de noche o de día. Las personas que los padecen, a menudo temen contar sus inquietudes a otras. |
Vague unknown fears, for which there can be given no explanation, no reason. Yet the patient may be terrified of something terrible going to happen, he knows not what. These vague unexplainable fears may haunt by night or day. Sufferers often are afraid to tell their trouble to others. |
|
Red
Chesnut |
Castaño rojo |
Para aquellas personas que encuentran difícil no estar ansiosas por otra gente. A menudo han dejado de preocuparse por ellas mismas, pero por aquellas personas por quienes sienten cariño, sufren mucho, frecuentemente anticipando que va a ocurrirles alguna desgracia. |
For those who find it difficult not to be anxious for other people. Often they have ceased to worry about themselves, but for those of whom they are fond they may suffer much, frequently anticipating that some unfortunate thing may happen to them. |
|
Para la incertidumbre |
|||
|
Cerato |
Ceratostigma |
Para aquellas personas que no tienen suficiente confianza en sí mismas para tomar sus propias decisiones. Constantemente piden consejo a las demás, y a menudo son mal orientados. |
Those who have not sufficient confidence in themselves to make their own decisions. They constantly seek advice from others, and are often misguided. |
|
Scleranthus |
Scleranthus |
Para aquellas personas que sufren mucho debido a que son incapaces de decidir entre dos cosas, primero una les parece bien y luego la otra. Usualmente son personas discretas, y sobrellevan su dificultad en soledad, ya que no sienten inclinadas a discutirla con otras personas. |
Those who suffer much from being unable to decide between two things, first one seeming right then the other. They are usually quiet people, and bear their difficulty alone, as they are not inclined to discuss it with others. |
|
Gentian |
Genciana |
Para aquellas personas que fácilmente se desalientan. Pueden estar progresando bien en la enfermedad, o en los asuntos de su vida cotidiana, pero cualquier pequeño retraso u obstáculo para progresar les provoca dudas y pronto les deprime. |
Those who are easily discouraged. They may be progressing well in illness, or in the affairs of their daily life, but any small delay or hindrance to progress causes doubt and soon disheartens them. |
|
Gorse |
Aulaga |
Verdadera gran desesperanza, han abandonado la creencia de que algo más pueda ser hecho por ellos. Bajo persuasión o por complacer a las otras personas, pueden probar diferentes tratamientos, asegurando al mismo tiempo a los que tienen alrededor que hay muy pocas esperanzas de alivio. |
Very great hopelessness, they have given up belief that more can be done for them. Under persuasion or to please others they may try different treatments, at the same time assuring those around that there is so little hope of relief. |
|
Hornbeam |
Hojarazo |
Para aquellas personas que sienten que no tienen suficiente fuerza, mental o física, para acarrear la carga de la vida encima de ellas; el cumplir con los asuntos de cada día les parece ser demasiado, aunque generalmente cumplen satisfactoriamente sus tareas. Para aquellas personas que creen que alguna parte, de mente o cuerpo, necesita ser reforzada antes de que puedan cumplir fácilmente su trabajo. |
For those who feel that they have not sufficient strength, mentally or physically, to carry the burden of life placed upon them; the affairs of every day seem too much for them to accomplish, though they generally succeed in fulfilling their task. For those who believe that some part, of mind or body, needs to be strengthened before they can easily fulfil their work. |
|
Wild Oat |
Avena silvestre |
Para aquellas personas que tienen ambiciones de hacer algo importante en la vida, que desean tener mucha experiencia, y disfrutar todo lo que sea posible para ellas, tomar la vida al completo. Su dificultad consiste en determinar que ocupación seguir; como aunque sus ambiciones son fuertes, no sienten una llamada que les atraiga por encima de todas las otras. Esto puede provocarles retraso e insatisfacción. |
Those who have ambitions to do something of prominence in life, who wish to have much experience, and to enjoy all that which is possible for them, to take life to the full. Their difficulty is to determine what occupation to follow; as although their ambitions are strong, they have no calling which appeals to them above all others. This may cause delay and dissatisfaction. |
|
Para los que no tienen suficiente interés en las circunstancias presentes |
|||
|
Clematis |
Clemátide |
Para aquellas personas soñadoras, medio dormidas, o no completamente despiertas, sin gran interés en la vida. Personas discretas, no verdaderamente felices en sus actuales circunstancias, viviendo más en el futuro que en el presente; viviendo en esperanzas de tiempos más felices, cuando sus ideales puedan hacerse realidad. En la enfermedad algunas se esfuerzan muy poco o nada para ponerse bien, y en algunos casos incluso pueden esperar con ilusión a la muerte, con la esperanza de tiempos mejores; o quizás, reencontrarse con algún ser querido que hayan perdido. |
Those who are dreamy, drowsy, not fully awake, no great interest in life. Quiet people, not really happy in their present circumstances, living more in the future than in the present; living in hopes of happier times, when their ideals may come true. In illness some make little or no effort to get well, and in certain cases may even look forward to death, in the hope of better times; or maybe, meeting again some beloved one whom they have lost. |
|
Honeysuckle |
Madreselva |
Para aquellas personas que viven mucho en el pasado, quizás una época de gran felicidad, o recuerdos de un amigo perdido, o ambiciones que no se han hecho realidad. No esperan en el futuro felicidad como la que han tenido. |
Those who live much in the past, perhaps a time of great happiness, or memories of a lost friend, or ambitions which have not come true. They do not expect further happiness such as they have had. |
|
Wild Rose |
Rosa silvestre |
Para aquellas personas que aparentemente sin razón suficiente, se vuelven resignadas a todo lo que sucede, y tan solo se deslizan por la vida, tomándola tal como es, sin hacer ningún esfuerzo para mejorar cosas y encontrar alegría. Se han entregado en la lucha de la vida sin quejarse. |
Those who without apparently sufficient reason become resigned to all that happens, and just glide through life, take it as it is, without any effort to improve things and find some joy. They have surrendered to the struggle of life without complaint. |
|
Olive |
Olivo |
Para aquellas personas que han sufrido mucho mental o físicamente y están tan agotadas y cansadas que sienten que no tienen más fuerzas para hacer ningún esfuerzo. La vida diaria es un trabajo duro para ellas, sin placer. |
Those who have suffered much mentally or physically and are so exhausted and weary that they feel they have no more strength to make any effort. Daily life is hard work for them, without pleasure. |
|
White Chesnut |
Castaño blanco |
Para aquellas personas que no pueden impedir que entren en sus mentes pensamientos, ideas, argumentaciones que no desean. Usualmente en aquellas ocasiones donde el interés del momento no es suficientemente fuerte para mantener la mente plena. Pensamientos que preocupan y van a permanecer, o si por un rato se echan fuera, van a volver. Parecen circular al rededor y al rededor y causan tortura mental. La presencia de tales molestos pensamientos aleja la paz e interfiere con la capacidad de ser capaz de pensar solo en el trabajo o el placer del día. |
For those who cannot prevent thoughts, ideas, arguments which they do not desire from entering their minds. Usually at such times when the interest of the moment is not strong enough to keep the mind full. Thoughts which worry and will remain, or if for a time thrown out, will return. They seem to circle round and round and cause mental torture. The presence of such unpleasant thoughts drives out peace and interferes with being able to think only of the work or pleasure of the day. |
|
Mustard |
Mostaza |
Para aquellas personas que tienen tendencia a periodos de tristeza, o incluso desesperación, como si les eclipsara una nube oscura y fría y escondiera la luz y la alegría de la vida. Puede que no sea posible dar ninguna razón o explicación para tales ataques. Bajo estas condiciones es casi imposible parecer feliz o alegre. |
Those who are liable to times of gloom, or even despair, as though a cold dark cloud overshadowed them and hid the light and the joy of life. It may not be possible to give any reason or explanation for such attacks. Under these conditions it is almost impossible to appear happy or cheerful. |
|
Chesnut Bud |
Brote de castaño |
Para aquellas personas que no aprovechan completamente la observación y la experiencia, y les cuesta más tiempo que a otras aprender las lecciones de la vida diaria. Mientras que una experiencia puede ser suficiente para algunas, a este tipo de personas le parece necesario tener más, a veces varias, antes de que la lección sea aprendida. Por lo tanto, para su pesar, se encuentran ellas mismas teniendo que cometer el mismo error en diferentes ocasiones cuando una vez habría sido suficiente, o la observación de otras personas podría haberles ahorrado incluso ese primer error. |
For those who do not take full advantage of observation and experience, and who take a longer time than others to learn the lessons of daily life. Whereas one experience would be enough for some, such people find it necessary to have more, sometimes several, before the lesson is learnt. Therefore, to their regret, they find themselves having to make the same error on different occasions when once would have been enough, or observation of others could have spared them even that one fault. |
|
Para la soledad |
|||
|
Water Violet |
Violeta de agua |
Para aquellas personas que, en la salud o en la enfermedad, les gusta estar solas. Personas muy discretas, que se desplazan sin hacer ruido, hablan poco, y son amables. Muy independientes, capaces y con auto-confianza. Casi independientes de las opiniones de las otras personas. Son distantes, se apartan de la gente y siguen su propio camino. A menudo inteligentes y talentosas. Su paz y calma es una bendición para las personas que les rodean. |
For those who in health or illness like to be alone. Very quiet people, who move about without noise, speak little, and then gently. Very independent, capable and self-reliant. Almost free of the opinions of others. They are aloof, leave people alone and go their own way. Often clever and talented. Their peace and calmness is a blessing to those around. |
|
Impatiens |
Impaciencia |
Para aquellas personas que son rápidas de pensamiento y acción, y que desean que todo se haga sin vacilación ni retraso. Cuando están enfermas, están ansiosas por una rápida recuperación. Les resulta muy difícil ser pacientes con las personas que son lentas, ya que lo consideran erróneo y una pérdida de tiempo, y se empeñarán en convertir a estas personas en más rápidas en todos los aspectos. A menudo prefieren trabajar y pensar solas, ya que de esta manera pueden hacerlo todo a su propia velocidad. |
Those who are quick in thought and action and who wish all things to be done without hesitation or delay. When ill they are anxious for a hasty recovery. They find it very difficult to be patient with people who are slow, as they consider it wrong and a waste of time, and they will endeavour to make such people quicker in all ways. They often prefer to work and think alone, so that they can do everything at their own speed. |
|
Heather |
Brezo |
Para aquellas personas que siempre están buscando la compañía de cualquiera que pueda estar disponible, ya que les resulta necesario discutir sus propios asuntos con otras personas, no importa quienes puedan ser. Son muy infelices si tienen que estar solas por cualquier periodo de tiempo. |
Those who are always seeking the companionship of anyone who may be available, as they find it necessary to discuss their own affairs with others, no matter whom it may be. They are very unhappy if they have to be alone for any length of time. |
|
Para aquellos que son
excesivamente sensibles a influencias e ideas |
|||
|
Agrimony |
Agrimonia |
Las personas joviales, alegres, de buen humor que aman la paz y son angustiadas por discusiones o peleas, para evitarlas van a estar de acuerdo en renunciar a muchas cosas. Aunque generalmente tienen problemas y están atormentadas e inquietas y preocupadas en su mente o en su cuerpo, esconden sus inquietudes detrás de su humor y sus bromas y son consideradas muy buenas amistades para conocer. A menudo toman alcohol o drogas en exceso, para estimularse a sí mismas y ayudarse a sí mismas a llevar sus problemas con alegría. |
The jovial, cheerful, humorous people who love peace and are distressed by argument or quarrel, to avoid which they will agree to give up much. Though generally they have troubles and are tormented and restless and worried in mind or in body, they hide their cares behind their humour and jesting and are considered very good friends to know. They often take alcohol or drugs in excess, to stimulate themselves and help themselves bear their trials with cheerfulness. |
|
Centaury |
Centaura |
Personas bondadosas, discretas, amables que están hiper-ansiosas por servir a otras. En su empeño, sobrevaloran sus fuerzas. Su deseo crece hasta tal punto que se convierten más en servidoras que en voluntariosas ayudantes. Su buena naturaleza les conduce a hacer más trabajo del que les corresponde, y haciendo esto pueden no cumplir con su particular misión en la vida. |
Kind, quiet, gentle people who are over-anxious to serve others. They overtax their strength in their endeavours. Their wish so grows upon them that they become more servants than willing helpers. Their good nature leads them to do more than their own share of work, and in so doing they may neglect their own particular mission in life. |
|
Walnut |
Nogal |
Para aquellas personas que tienen ideales y ambiciones bien definidas en la vida y los están cumpliendo, pero en algunas ocasiones están tentadas de apartarse de sus propias ideas, propósitos y trabajo por el entusiasmo, convicciones o fuertes opiniones de otras personas. El remedio da constancia y protección frente a las influencias externas. |
For those who have definite ideals and ambitions in life and are fulfilling them, but on rare occasions are tempted to be led away from their own ideas, aims and work by the enthusiasm, convictions or strong opinions of others. The remedy gives constancy and protection from outside influences. |
|
Holly |
Acebo |
Para aquellas personas que a veces son atacadas por pensamientos como los celos, envidia, venganza, sospecha. Para las diferentes formas de irritación. En su interior pueden sufrir mucho, a menudo incluso cuando no hay causa real para su infelicidad.. |
For those who sometimes are attacked by thoughts of such kind as jealousy, envy, revenge, suspicion. For the different forms of vexation. Within themselves they may suffer much, often when there is no real cause for their unhappiness. |
|
Para
el abatimiento o desesperación |
|||
|
Larch |
Alerce |
Para aquellas personas que no se consideran a sí mismas tan buenas o capaces como las que les rodean, que esperan el fracaso, que sienten que nunca tendrán éxito, y por eso no se arriesgan o hacen un intento suficientemente fuerte para triunfar. |
For those who do not consider themselves as good or capable as those around them, who expect failure, who feel that they will never be a success, and so do not venture or make a strong enough attempt to succeed. |
|
Pine |
Pino |
Para aquellas personas que se culpan a sí mismas. Incluso cuando triunfan piensan que podrían haberlo hecho mejor, y nunca están satisfechas con sus esfuerzos o resultados. Son trabajadoras duras y sufren mucho por las faltas que ellas se achacan a sí mismas. A veces aunque el fallo sea debido a otra persona, ellas van a sentirse responsables. |
For those who blame themselves. Even when successful they think that they could have done better, and are never content with their efforts or the results. They are hard-working and suffer much from the faults they attach to themselves. Sometimes if there is any mistake it is due to another, but they will claim responsibility even for that. |
|
Elm |
Olmo |
Para aquellas personas que están haciendo un buen trabajo, están siguiendo la vocación de su vida y que esperan hacer alguna cosa importante, y es a menudo para el beneficio de la humanidad. En ocasiones pueden haber momentos de depresión cuando sienten que la tarea que han emprendido es demasiado difícil, y excede el poder de un ser humano. |
Those who are doing good work, are following the calling of their life and who hope to do something of importance, and this often for the benefit of humanity. At times there may be periods of depression when they feel that the task they have undertaken is too difficult, and not within the power of a human being. |
|
Sweet Chesnut |
Castaño dulce |
Para aquellos momentos que le ocurren a algunas personas cuando la mente o el cuerpo siente como si hubiera aguantado hasta el límite de su resistencia, y que ahora debe ceder. Cuando parece que no hay otra salida más que la destrucción y la aniquilación. |
For those moments which happen to some people when the mind or body feels as if it had borne to the uttermost limit of its endurance, and that now it must give way. When it seems there is nothing but destruction and annihilation left to face. |
|
Star of Bethlehem |
Leche de gallina |
Para aquellas personas que sufren un gran dolor bajo condiciones que por un tiempo producen gran infelicidad. El shock de una noticia seria, la pérdida de algún ser querido, el terror que sigue a un accidente, y por el estilo. Para aquellas personas que por un tiempo rehúsan ser consoladas, este remedio aporta alivio. |
For those in great distress under conditions which for a time produce great unhappiness. The shock of serious news, the loss of some one dear, the fright following an accident, and such like. For those who for a time refuse to be consoled this remedy brings comfort. |
|
Willow |
Sauce |
Para aquellas personas que han sufrido una adversidad o desgracia y encuentran difícil de aceptarlo, sin queja o resentimiento, ya que juzgan la vida por los éxitos que aporta. Sienten que no han merecido una desgracia tan grande, que era injusto, y se convierten en resentidas. A menudo se interesan menos y están menos activas en aquellas cosas de la vida que antes habían disfrutado. |
For those who have suffered adversity or misfortune and find these difficult to accept, without complaint or resentment, as they judge life much by the success which it brings. They feel that they have not deserved so great a trial, that it was unjust, and they become embittered. They often take less interest and less activity in those things of life which they had previously enjoyed. |
|
Oak |
Roble |
Para aquellas personas que pelean y luchan con fuerza para curarse, o en relación con los asuntos de su vida diaria. Seguirán probando una cosa detrás de otra, aunque su caso pueda parecer sin esperanza. Van a luchar por ello. Están descontentas con ellas mismas si la enfermedad interfiere con sus obligaciones o ayudas a otras personas. Son personas valientes, luchando contra grandes dificultades, sin perdida de esperanza o esfuerzo. |
For those who are struggling and fighting strongly to get well, or in connection with the affairs of their daily life. They will go on trying one thing after another, though their case may seem hopeless. They will fight on. They are discontented with themselves if illness interferes with their duties or helping others. They are brave people, fighting against great difficulties, without loss of hope or effort. |
|
Crab Apple |
Manzano silvestre |
Este es el remedio de la limpieza. Para aquellas personas que sienten como si hubiera algo no del todo limpio a su alrededor. A menudo es algo de aparentemente poca importancia, en otros casos puede ser una enfermedad más seria la cual casi pasa inadvertida en comparación a la cosa en la que ellas se concentran. En ambos casos, están ansiosas por liberarse de una cosa en particular que es mayor en sus mentes y que parece tan esencial para ellas que debe ser curada. Se deprimen si el tratamiento falla. Siendo un limpiador, este remedio purifica heridas si el paciente tiene razones para creer que algún veneno ha entrado el cual debe ser expulsado. |
This is the remedy of cleansing. For those who feel as if they had something not quite clean about themselves. Often it is something of apparently little importance: in others there may be more serious disease which is almost disregarded compared to the one thing on which they concentrate. In both types they are anxious to be free from the one particular thing which is greatest in their minds and which seems so essential to them that it should be cured. They become despondent if treatment fails. Being a cleanser, this remedy purifies wounds if the patient has reason to believe that some poison has entered which must be drawn out. |
|
Para los que están
excesivamente pendientes del bienestar de los demás |
|||
|
Chicory |
Achicoria |
Para aquellas personas que son muy conscientes de las necesidades de las otras; tienden a excederse en el cuidado por los niños, familiares, amigos, siempre encontrando algo que debe ser arreglado. Están constantemente corrigiendo lo que ellas consideran equivocado, y disfrutan haciéndolo. Les atrae la idea de que aquellas personas a las que cuidan deben estar cerca de ellas. |
Those who are very mindful of the needs of others; they tend to be over-full of care for children, relatives, friends, always finding something that should be put right. They are continually correcting what they consider wrong, and enjoy doing so. They desire that those for whom they care should be near them. |
|
Vervain |
Verbena |
Para aquellas personas con principios e ideas fijas, los cuales están convencidas de que son los correctos, y los cuales muy rara vez cambian. Tienen un gran deseo de convertir a todas las personas que les rodean a sus propios puntos de vista sobre la vida. Son de voluntad fuerte y tienen mucho coraje cuando están convencidas de las cosas que desean enseñar. Incluso enfermas siguen luchando hasta más allá de donde muchas habrían abandonado sus obligaciones. |
Those with fixed principles and ideas, which they are confident are right, and which they very rarely change. They have a great wish to convert all around them to their own views of life. They are strong of will and have much courage when they are convinced of those things that they wish to teach. In illness they struggle on long after many would have given up their duties |
|
Vine |
Vid |
Personas muy capaces, seguras de sus propias habilidades, confiadas en su triunfo. Siendo tan seguras, piensan que tiene que ser por el beneficio de las otras personas si les pueden persuadir a hacer las cosas como ellas mismas las hacen, o como ellas están seguras que es correcto. Incluso en la enfermedad van a dirigir a sus asistentes. Pueden ser de gran valor en emergencias. |
Very capable people, certain of their own ability, confident of success. Being so assured, they think that it would be for the benefit of others if they could be persuaded to do things as they themselves do, or as they are certain is right. Even in illness they will direct their attendants. They may be of great value in emergency. |
|
Beech |
Haya |
Para aquellas personas que sienten la necesidad de ver más bien y belleza en todo lo que les rodea. Y, aunque muchas cosas les parezcan estar mal, para desarrollar la habilidad de ver el bien creciendo con ello. Como por ejemplo a ser capaz de ser más tolerantes, indulgentes y comprensivas sobre como los diferentes caminos individuales y todas las cosas están trabajando para alcanzar su perfección final. |
For those who feel the need to see more good and beauty in all that surrounds them. And, although much appears to be wrong, to have the ability to see the good growing within. So as to be able to be more tolerant, lenient and understanding of the different way each individual and all things are working to their own final perfection. |
|
Rock Water |
Agua de roca |
Para aquellas personas que son muy estrictas en su manera de vivir; se niegan a sí mismas muchas de las alegrías y placeres de la vida porque consideran que ello puede interferir con su trabajo. Son maestras duras consigo mismas. Desean estar sanas y fuertes y activas, y harán cualquier cosa que ellas crean que las va a mantener así. Tienen la esperanza de ser ejemplos atractivos para otras personas, que podrán entonces seguir sus ideas y, como resultado, ser mejores. |
Those who are very strict in their way of living; they deny themselves many of the joys and pleasures of life because they consider it might interfere with their work. They are hard masters to themselves. They wish to be well and strong and active, and will do anything which they believe will keep them so. They hope to be examples which will appeal to others who may then follow their ideas and be better as a result. |